I Yabba-Dabba Do!, azaz Subidubiduuuú! – Ezen a napon történt

- SzaSzi - írása

the-filntstones

Ezen a napon, 1960. szeptember 30-án hangzott el először a ma már világklasszisnak számító Fred Flintstone (Frédi) vidám, életigenlő köszönése: I Yabba-Dabba Do!, azaz Subidubiduuuú!

A két kőkorszaki szaki kalandjait bemutató rajzfilmsorozat (The Flintstones) volt az első, amelyet főműsoridőben adtak le a televízióban az amerikai nézőknek. A szakmabeliek épp ezért mérföldkőnek tekintik, innentől számítják a tévés animáció felnőttkorát. A 30 perces részeket az ABC televízió hétköznaponként sugározta 1960 és 1966 között, majd 1967 és 1970 között az NBC ismételte szombat reggelenként. A nem mindennapi figurákat a Hanna-Barbera stúdió első számú rajzolója, Ed Benedict alkotta meg (aki a Maci Lacit és a Jetson családot is), és 166 epizódon keresztül vitte a karaktereket.

A történet nyomán aztán két élőszereplős film is készült, amelyben felcsendül a jól ismert főcímdal (Meet the Flintstones) a B-52’s zenekar újraértelmezésében.

Addig főleg a gyerekeknek készültek rajzfilmek, a Frédi és Béni szatirikus párbeszédeit, helyzeteit azonban minden korosztály szórakoztatónak találta. És hogy nem csak gyerekeknek szólt, azt mi sem bizonyítja jobban, mint hogy a produkciót kezdetben a Winston cigarettagyártó cég támogatta. Reklám jelleggel nem egyszer előfordult, hogy a két kőkorszaki pasi elszívott egy cigit egy epizód végén. (Ez manapság nyilván kiverné a biztosítékot az egészségvédőknél.)

A népszerűség növelése céljából gyakorta feltűntek benne a kor legismertebb sztárjai, akiknek nevei stílusosan „kövesítésen, ásványosításon” estek át, vagyis nemcsak hangjukat, hanem nevüket is adták a produkcióhoz. Például egy Stoney Curtis nevű figurában könnyű felismerni Tony Curtist, akit a színész ihletett és szólaltatott meg. De ugyanígy járt Cary GraniteCary Grant, Alvin BrickrockAlfred Hitchcock, Mick Jadestone and The Rolling BouldersMick Jagger and The Rolling Stones és még sokan mások.

Sikerének legfőbb titka, hogy a múlt század 50-es, 60-as éveinek amerikai külvárosi életéről szólt, annak paródiája volt. Humoros, ahogy az akkor használatos háztartási berendezések, a kor kényelmét szolgáló technikai vívmányok kőkori módon jelennek meg. (Személy szerint a konyhamalac volt a kedvencem, de az állatokkal „üzemeltetett” fűnyíró, duda, nyomdagép, stb. is nagyon ötletes és vicces.) Frédi munkahelye, szórakozásai (tekézés, bunyó, ökörkör) mind az akkori vidéki amerikai élet „kellékei” (még Dino is, aki kutya módra viselkedik), így a nézők közel érezhették magukhoz a szereplőket, és jókat nevethettek problémáikon, helyzeteiken.

A hazai sikerhez nagyban hozzájárult Romhányi József rímes, pazar humorú tolmácsolása, magyarítása. Generációk nőttek fel és mulattak a rímhányó humoros szófordulatain. (Csak egy példa, ami eszembe jut: „Ugye pici pocok, milyen ügyes pacák apucikád?”) Sokak véleménye szerint éppen emiatt a magyar változat sokkal szórakoztatóbb, mint az eredeti, Romhányi szinte egy új művet alkotott. Ő maga egykor a következőket mondta a szinkronszövegeiről: „Sokan vitatták, helyes-e, hogy mi verses szöveggel helyettesítettük a prózában írt szöveget. Szerintem a kancsal rímek, szójátékok nem csupán fokozhatják a humort, hanem jellegzetessé teszik, kiegészítik, s egyben magyarázzák is. S mint ilyen magyarázatok – jobban szolgálják egy más nép humorának a mi közegünkben való elhelyezését, természetesebben csiklandozzák nevetőizmainkat.” Egy sokat hangoztatott legenda szerint a magyar fordítás annyira jól sikerült, hogy az eredeti angol verziót ennek alapján újraszinkronizálták. Szép és hazafias történet, de semmi sem igaz belőle!

the-flintstones

A magyar sikerekről szólva feltétlenül érdemes a remek szinkronhangokat megemlíteni: Csákányi László (Frédi), Márkus László (Béni), Psota Irén (Vilma) és Váradi Hédi (Irma) innentől elválaszthatatlan négyes lettek. Sajnos néhány rész eredeti szinkronja az elmúlt három évtized alatt elveszett, és már a Magyar Televízió archívumában sem volt fellelhető, ezért a dvd-változat kiadója a rajongókhoz fordult a hiányzó szinkron megszerzéséért, hogy a következő generációk is megismerhessék a Romhányi-versekkel szinkronizált részeket.

A sorozat sikere nyomán Flintstone márkanév lett: játékoknak, vitaminoknak és ki tudja még, mi mindennek a népszerűségét hirdetik, főleg a gyerekek körében.

the-flintstones

A The Flintstones a ma már világhírű Hanna-Barbera rajzfilmstúdió első igazán nagy dobása volt, korábban csak a Foxi Maxi kalandjai előzte meg, és csak az 1990-es évek végén befutott Simpson család tudta elhódítani a leghosszabb ideig játszott animációs sitcom címét.

Annak ellenére, hogy az animációs filmek terén virágkort élünk, Flintstonékat újra és újra előveszik. Hol filmes, hol képregény formájában jelenik meg. Egy biztos: ismertségük, barátságos figuráik népszerűsége lassan 60 éve töretlen.

Érdekesség:

- A sorozat spanyol nyelvterületen Los Picapiedra, olaszul a Gli antenati, németül Familie Feuerstein, svédül Familjen Flinta címen futott.
- A kőkorszaki szakik 50. születésnapját a Google speciális logóval ünnepelte meg, amelyet Mike Dutton képzőművész készített.

- SzaSzi -

Forrás: wikipédia, hvg.hu, origo.hu

A képek a flickr.com gyűjteményéből származnak, a szerzői jogtulajdonosok a kép készítői. A felhasznált képek forráshelyei a szerzői jogi feltételekkel és a szerzők megnevezésével a következő linkeken találhatók: 1. kép; 2. kép; 3. kép.

2018.09.30