Magyarország is díszvendég lesz a Pekingi Nemzetközi Könyvvásáron


Először vesz részt a Pekingi Nemzetközi Könyvvásáron Magyarország, amely másik kilenc kelet-közép-európai országgal együtt díszvendégként mutatkozhat be augusztus 24. és 28. között az egyik legnagyobb ázsiai könyves mustrán.

A Balassi Intézet Publishing Hungary programja révén Magyarország első alkalommal szerepel Kínában könyvvásáron, idén pedig már a harmadik díszvendég programot bonyolítja: februárban Tajpejben, májusban pedig Varsóban mutatkozhatott be a magyar irodalom. Hammerstein Judit, az intézet főigazgatója kiemelte: a Pekingi Könyvvásár az ázsiai kontinens könyves mustrái között már benne van a legfontosabb négyben; az esemény tavaly 2302 kiállítót és 260 ezer látogatót vonzott a világ 82 országából.

Magyarország most másik kilenc kelet-közép-európai országgal (Lengyelország, Csehország, Szlovákia, Románia, Szerbia, Szlovénia, Horvátország, Albánia és Macedónia) közösen kapott meghívást díszvendégként. A kínai szervezők a díszvendég országok számára külön csarnokot biztosítanak: Magyarország egy 200 négyzetméteres standon fogadja majd a látogatókat, amely a játék, játékosság és kreativitás hívószavak köré épül, fókuszban a gyerekkönyvkiadással. A pekingi megjelenés célja, hogy erősítse a magyar irodalom ismertségét, megmutassa a magyar könyvpiacon fellelhető kínai szerzőket, és felkeltse az érdeklődést a kortársak és a klasszikusok iránt.

„Szomorú aktualitásként jelenik meg két világhírű, 2016-ban elveszített írónk, a Nobel-díjas Kertész Imre és Esterházy Péter tiszteletére állított emlékfal” – írta az intézet a közleményben, amely kitér arra is, hogy a magyar stand három, kínai nyelven frissen kiadott szépirodalmi alkotással és gyermekkönyvvel jelentkezik: drMáriás Lomtalanítás, Szőcs Géza Versek című művével Jü Cö-min fordításában, valamint Szegedi Katalin Lenka és Palkó című könyveivel. Lackfi János Milyenek a magyarok? és Forgách András Élő kötet nem marad című művét is megismerheti a kínai közönség.

In Memoriam Esterházy Péter (1950-2016) és Kertész Imre (1929-2016) címmel a két szerző kínai ismertségéről és világirodalmi szerepéről szóló beszélgetésen vehetnek részt az érdeklődők mások mellett Jü Cö-min, a magyar irodalom egyik legfontosabb kínai fordítója részvételével. A magyar könyvkiadást és a magyar irodalom külföldi eladhatóságát a Libri Kiadó igazgatója, Sárközy Bence ismerteti. Rumini és a többiek címmel Berg Judit tart képes prezentációt, míg Boldizsár Ildikó író és meseterapeuta a magyar gyerekirodalomról ad körképet. A magyar standon bemutatják a Bookr-t, a Móra Kiadó digitális mesetablettjét is.

A rendezvény kísérőprogramjaként a Fricska együttes táncosai szórakoztatják a közönséget, a Magyar Kézműves Borászok Szövetsége borkóstolóval várja a résztvevőket. A Magyarországon megjelent kínai szerzők műveiből álló könyvkiállítás szintén megtekinthető lesz a vásár helyszínén. A standon gyerekprogramok is lesznek: Dániel András illusztrátor workshopot tart, a Pekingi Magyar Kulturális Intézet Kodály Pontja pedig a Kodály-módszert bemutató foglalkozásra várja az érdeklődőket.

A látogatók számos, kínai felirattal ellátott magyar filmet tekinthetnek meg, többek között a Magyar Népmeséket (1977-2011), A légy (1980), a Sisyphus (1974), illetve a Liza, a rókatündér (2014) című alkotásokat, valamint természetfilmeket is.

Forrás: MTI

2016.08.25