A fordítástudomány és a pénzügyi szakszókincs

Győri nyelvész képezte az EU fordítóit

Az Európai Parlament luxembourgi székhelyű Fordítási Főigazgatóságán működő magyar fordítócsoport tagjainak tartott szakmai továbbképzést a közelmúltban Vargáné dr. Kiss Katalin egyetemi adjunktus, a Széchenyi István Egyetem Idegen Nyelvi Oktatási Központjának munkatársa. A győri egyetemi oktatót az interneten található publikációi, ismert és elismert szakmai tevékenysége alapján hívta meg a Fordítási Főigazgatóság.

A szakmai programban az angol-magyar pénzügyi témák terminológiája, szakszókincse, megújuló fogalmi rendszere szerepelt. A szemináriumon, a két előadáson 30-35 fő vett részt, s a fordítóközpont munkatársai mellett a bíróságról és a számvevőszékről is érkeztek szakfordítók. Vargáné dr. Kiss Katalin a szakmai továbbképzés mellett részletesen megismerkedett az Európai Unió intézményeiben folyó fordítási munkával is. A tapasztalatok hasznosításáról szóló kérdésünkre elmondta: főként a nemzetközi és a közgazdasági szakokon tanuló széchenyis hallgatók felkészítésében szerepelnek az új fordítástudományi ismeretek.

Dr. Földesi Péter rektor a győri egyetem újabb nagytérségi, európai megjelenéseként értékelte a pénzügyi nyelvi szeminárium megtartását. „Munkatársaink az angol nyelvű képzések indítása mellett az új módszerek megjelenését, a fordítási, nyelvészeti piac szakmai kihívásait, igényeit is élénken figyelik. Ezért már a járműipari német és angol nyelvvizsga-rendszer követelményeit is kidolgoztuk, s a közeli jövőben akkreditáltatjuk” – jelentette be dr. Csendes Ferenc, az Idegen Nyelvi Oktatási Központ igazgatója.

Winkler Csaba

2015.01.09